2009. november 17., kedd

- te rongyos élet -

Neked mi ugrik be arról, hogy: Csárdáskirálynő?

A kezdetek:
1914 tavaszán keresték fel Kálmán Imrét, hogy írni kellene egy történetet egy pesti orfeumi énekesnőről, akibe beleszeret egy trónörökös. A történet írása közben kitört a világháború így az operett - Bécsben -1915 november 13. -ra, egyébként péntekre esett, és a babonás Kálmán kérte az igazgatót, Millert, hogy ne aznap mutassák be darabot, de tekintettel arra, hogy addigra már minden jegy elkelt, az igazgató nem engedett.
Időközben az eredeti cím is megváltozott, a Es Lebe die Liebe-ről (Éljen a szerelem) Csárdásfürstin-re (Csárdáskirálynő). Beöthy ennél az operettnél vezette be azt az újítást, hogy a második és harmadik felvonás megkezdése előtt fehér vásznat eresztettek a függöny elé, amire kivetítették azt a szöveget, amit a zenekar éppen játszott, így a közönség is énekelhette a dalokat.
Az operettet 1917-ben Szentpéterváron mutatták be, Sylvia címmel; az angolok és amerikaiak Gypsy Princess címmel játszották (balkán .... )... ez is milyen jellemző ...

Ami a csárdáskirálynő nekem:
többek között 1 kazetta(!) is megvolt még kislánykoromban a mamámnak(!), Karády Katalinnal (nem a pornósztár nemtomkivel, aki most próbálja vetkőzéssel ugyanazt a hangot erőltetni- az igazi Karády púpos volt, egyáltalán nem szép, az is lehet, hogy még németbérenc is, de a hangja ...), ... Nagyon sokszor hallgattuk. Úgy emlékszem, volt egy német verziója is a csárdáskirálynős kazettának (az oma csak németül értett/tudott), de énekelni mi csakis magyarul énekeltük.
Még arra is emlékszem, hogy abban az időben, hogy az egyik szereplő pasira úgy emlékeztem, hogy német volt és nagyon tudta magyarul énekelni, hogy "jaj cica ...." (aztán persze mikor nagyobb lettem kiderült, hogy a neve volt Németh Sándor :))
Megnéztem most a port.hu-n - a film 1971-es! és magyarul beszélő NSZK operettfilmnek van írva :)

Ma reggel pedig gondoltam írok egy hírlevélre megoldást a csárdáskirálynővel kapcsolatban, majd elmentem dolgozni és teljesen véletlenül (nem szoktam munka közben mobilokat felvenni) felvettem egy bp-i ismeretlen számot, és amikor megkérdezték, hogy én vagyok e az aki vagyok, azt találtam válaszolni, hogy attól függ ki kérdezi.
Ekkor azt mondták, nyertem két jegyet a vasárnapi csárdáskirálynő előadásra.
Persze rögtön mondtam hogy én vagyok az, aki vagyok :)

és még amit jó tudni:
a nyeremény jegyek átvételnél kellett fizetni még jegyenként 1500ft-ot, mert annyira azért nem nyertem meg, h még teljesen ingyen is legyen ...
vajon a lottóötösnél pl. 2 milliárdból 1 milliárd a kezelési költség?

2009.11.22 - megnéztem.
Persze tetszett - megint kislány lehetettem kb. 2órán át :) - csak. A szöveget teljesen átírták, 1x-1x már megmosolyogtam, hogy mennyire gyorsan kellett hadarva kiénekelni a szöveget, mert nem passzolt a dallamra...
Na és a "jaj, cica...", a "túl az óperencián.... " - ezek vajon miért kerültek nyelvújításra/teljes szövegátiratra?
Biztos mert a mostani Bóninak megjelent egy cédéje ......
azért Bóni maradjon az igazi:


De a herceg hangja, meg a szám kicsit Csajkovszkijos beütése -nekem- tetszett :)

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése